index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 364.6
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 364.6 (TX 2009-09-02, TRde 2009-09-02)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 2'
6
--
[
...
K
]
Ù.BABBAR
-i
INIM
-an
[
...
]
6
A
6'
[
...
K
]
Ù.BABBAR
-i
INIM
-an
[
...
]
7
--
[
...
]
=za
eku
um-
[
...
]
7
A
7'
[
...
]
x
x-za
1
e-ku
um-x
2
[
...
]
8
--
[
....
memiškiuwa
]
n
dāiš
8
A
8'
[
....
me-mi-iš-ki-u-wa-a
]
n
da-a-iš
9
--
kwi
[
t
...
]
9
A
8'
ku-i
[
t
]
9'
[
...
]
10
--
ūkk=a=wa
au
?
-
[
...
]
10
A
9'
ú-uk-ka
4
-wa
a-
⌈
ú
⌉
?
-
[
...
]
11
--
[
...
=w
]
a=mu
peḫuteške-
[
...
]
11
A
10'
[
...
-w
]
a-mu
pé-ḫu-te-eš-ke-
[
...
]
12
--
[
...
udd
]
ār
KÙ.BABBAR
-ianza
[
IŠME
?
]
12
A
11'
[
...
ud-da
]
-
⌈
a
⌉
-ar
KÙ.BABBAR
-i-an-za
[
...
]
13
--
[
...
]
d
IŠTAR
-iš
KÙ.BABBAR
-i
me
[
naḫḫanda
?
...
]
13
A
12'
[
...
]
⌈
d
⌉
IŠTAR
-iš
KÙ.BABBAR
-i
me-
[
na-aḫ-ḫa-an-da
?
]
13'
[
...
]
x
3
14
--
ūkk=a=wa
[
...
]
14
A
13'
ú-uk-ka
4
-wa
x
[
...
]
A
Zeile 14' enthält keine Zeichen
¬¬¬
§ 2'
6
--
[ ... ] zum [S]ilber das Wort [ ... ]
7
--
Trink [ ... ]!
8
--
[ ... ] begann zu [spreche]n:
9
--
„Wa[s ... ]
10
--
Auch ich [ ... ] seh
?
[- ... ]
11
--
[ ... ] schaff[- ...
zu
] mir hin.“
12
--
[Nachdem] das Silber die [Wor]te [gehört hatte],
13
--
[
begann
] Ištar dem Silber ge[genüber
zu sprechen
]:
14
--
„Auch ich [ ... ]
1
Hoffner, Fs Otten
2
1988, 161 Anm. 122:
e-ez-z]a-[a]z-za
oder
zi-i]g-[g]a-za
?
2
Hoffner, Fs Otten
2
1988, 161 Anm. 123: x weder
-m[a
noch
-m[e.
3
Hoffner, Fs Otten
2
1988, 161 Anm. 126: mglw. ein schlecht gezeichnetes
-li
. Nach Kollation am Foto sieht es fast aus wie
Z]I
-
Š
Ú
aus.
Editio ultima:
Textus
2009-09-02;
Traductionis
2009-09-02